K-ON=/keioN/ 5月 24, 2009 剛看到這個名字的時候不知道這漫畫是在演什麼,還以為是少年漫畫,結果原來是「輕音樂部」的簡稱——的羅馬拼音(的簡化版)。好了,重點是,我覺得這種標題好難翻譯啊!故事中又沒提到學校名稱所以沒辦法加個校名然後變成像「櫻蘭高中男公關部」那樣的東西。「輕音少女」好像OK但又覺得似乎不是那麼好……真麻煩。 分享 取得連結 Facebook X Pinterest 以電子郵件傳送 其他應用程式 標籤 言語ごちゃごちゃ 分享 取得連結 Facebook X Pinterest 以電子郵件傳送 其他應用程式 留言
留言