跳到主要內容

很久沒看中文小說了

《狼與辛香料》第五集中有這麼一段對話:
「請問開店了嗎?」
「我剛剛才把開口縫起來,您要看嗎?」
一開始看怎麼也沒辦法了解兩個人到底在說些什麼,後來看了原文才發現兩人的對話原來是:
「開いてますか。」
「穴は今ふさいいたばかりですよ。見てみます?」
所以比較合理的翻譯應該是:
「還開著嗎?」
「開著的地方才剛被我補起來而已,要看嗎?」
這樣應該會比較好。

留言